Home Fachübersetzungen Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Auf juristische Übersetzungen sind wir optimal vor­be­reitet. Bei juristischen Fach­texten reicht nämlich nicht nur eine sinn­gemäße Über­set­zung, das kommt es auf absolute Wort- und Termi­nolo­gie­treue an, damit die Texte rechts­sicher sind. Neben der korrekten Ver­wen­dung von Fach­termini sind gute Kennt­nisse der Rechts- und Gesetzes­lage in den Ländern der Ausgangs- und Ziel­sprachen bei juristischen Über­set­zungen un­ab­ding­bar.

Juristische Übersetzungen von qualifizierten Rechtsexperten, präzise, unmissverständlich, terminologieoptimiert und vertraulich.

Wir sprechen juristisch

Mit ihrem oftmals sehr abstrakten Stil und vielen komplexen Fach­be­griffen haben juristische Doku­mente und Texte eine Sonder­stel­lung inne. Daher binden wir in solchen Fällen quali­fizierte und ge­prüfte juristische Fach­über­setzer ein. Sie haben ein Jura­studium oder eine Aus­bil­dung in Recht oder Rechts­wissen­schaften ab­sol­viert, und sind Mutter­sprach­ler der Ziel­sprache.

Sie verfügen über fundiertes Hinter­grund­wissen und haben sich auf Fach­bereiche wie bei­spiels­weise Patente, Verträge und Ver­ein­bar­ungen, Urkunden, Gut­achten, Pro­zess­doku­mente wie Vor­ladungen, eides­statt­liche Erklärungen, Testamente und Voll­machten, Ver­sicherungen sowie AGB und Daten­schutz­erklä­rungen gemäß der DSGVO sowie viele weitere Fachg­ebiete spezia­lisiert. Zudem haben sie Zu­gang zu fach­spezi­fischen Infor­mations­quellen und ver­fügen über Kontakte zu erfahrenen Juristen in den jewei­ligen Ländern.

Da sich die Gegeben­heiten in juristischen Fragen fort­während ändern, und sei es nur im Detail, werden unsere Fach­über­setzer fort­laufend ge­prüft und wei­ter­ge­bil­det. So können wir Ihnen die hohe und sichere Qualität der juristischen Über­set­zun­gen lang­fristig gewähr­leisten.

Softwareunterstützt für korrekte Terminologie

Fehlinterpretationen sind gerade bei juristischen Texten fehl am Platz! Ent­sprechend wichtig ist es, dass die Fach­be­griffe präzise ver­wen­det werden. Eine Lösung, der wir ver­trauen, sind Termi­nolo­gie­daten­banken in Ver­bindung mit Translation Memory-Systemen, die wir bei Fach­über­set­zun­gen ver­wen­den. Mit Hilfe modernster Software­pro­gramme speichern wir korrekte Fach­be­griffe in einer indi­vidu­ellen Daten­bank, die aus­schließ­lich für einen spezi­fischen Kunden genutzt wird. Wieder­holen sich diese Begriffe im Laufe einer Über­set­zung, schlägt der Über­set­zungs­speicher in Echt­zeit die Über­set­zungs­frag­mente vor. Natürlich ent­scheidet „in letzter Instanz“ der Über­setzer, ob ein vor­ge­schla­gener Begriff im Kontext passend ist.

Vertrauen und Vertraulichkeit zertifiziert

Ohne Bedenken geben unsere Kunden auch ver­trau­liche Doku­mente zur Über­set­zung in unsere Hände. Und das nicht zuletzt, da wir nach DIN ISO 9001:2015 sowie ISO 17100:2015 zerti­fi­ziert sind. Juristische Übersetzungen nach diesen ISO-Normen müssen von einem zweiten juristischen Fach­über­set­zer und Branchen­experten lektoriert werden.
Unser zerti­fi­zierter Über­set­zungs­pro­zess sichert dabei die Qualität der Über­set­zun­gen und bietet Ihren Auf­trägen die not­wendige Sicher­heit. Dazu haben sich sämt­liche Über­set­zer unseres Über­set­zungs­büros zur Ver­schwie­gen­heit verpflichtet.

Gerne bescheinigen wir Ihnen diese Sicher­heit mit einer Ver­traulich­keits­erklärung. Auch bei der Daten­über­tra­gung über­lassen wir nichts dem Zufall: Sie sind durch SSL-Ver­schlüs­selung ideal geschützt.

Ihre zu übersetzenden Doku­mente bedürfen einer Beglau­bigung? Auch dort helfen wir weiter: Wir kümmern uns um die not­wen­digen Pro­zesse und besorgen Ihnen die ent­spre­chen­den Beglau­bigungen oder Über­beglaubi­gungen. Sie müssen sich um nichts mehr kümmern!

60 Sprachen

Ihre juristische Fach­über­setzung über­tragen wir in alle Welt­sprachen. Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch werden Sie nicht über­raschen, ebenso wenig Über­set­zun­gen vom Deutschen ins Französische oder um­ge­kehrt. Insge­samt können Sie aus 60 Sprachen wählen, in die wir Ihre Fachtexte übersetzen.

Sie benötigen juristische Übersetzungen?

Sie benötigen Hilfe bei der Übersetzung von juristischen Fachtexten? Das ist ein Fall für uns! Melden Sie sich bei uns, wir nehmen das persönlich!

Kontakt aufnehmen

Das bieten wir auch:

  • Beglaubigte Übersetzungen und apostillierte Übersetzungen erstellt von vereidigten Übersetzern bei techtrans

    Beglaubigte Übersetzungen

    Unsere vereidigten Übersetzer erstellen für unsere Kunden beglaubigte und apostillierte Übersetzungen in allen rechtlichen Angelegenheiten

    Mehr erfahren
  • Beim Übersetzungsbüro techtrans sorgen Translation Memory bei Übersetzungen für schnellere Bearbeitungszeiten, geringere Kosten und konsistente Übersetzungen

    Translation Memory

    Für konsistente Übersetzungen, schnellere Bearbeitungszeiten und geringere Kosten sorgen Translation Memories

    Mehr erfahren
  • Professionelle Übersetzungen von qualifizierten und erfahrenen Muttersprachlern. Unsere Arbeit ist mehrfach zertifiziert durch ISO 17100, ISO 9001:2015 und SCHEMA ST4.

    Zertifizierungen

    Professionelle Übersetzungen, ausgeführt von qualifizierten und erfahrenen Muttersprachlern – zertifiziert nach ISO 9001:2015 und ISO 17100:2015

    Mehr erfahren
  • techtrans - Ihr zuverlässiger Übersetzungsdienstleister für Lektorate und Korrektorate

    Korrektorat/​Lektorat

    Unsere Korrektoren und Lektoren sehen ganz genau hin und sorgen für fehlerfreie Texte, auch für bereits übersetzte Texte

    Mehr erfahren

Interesse an regelmäßigen Informationen?

Ihr gefallt mir, lasst mal wieder von euch lesen!
Für interessante Informationen habe ich immer Platz in meinem Postfach!

Newsletter Anmeldung