Home Überset­zungen Webseiten-Übersetzungen

Webseiten-Übersetzungen

Webseiten-Übersetzungen sind heute un­ver­zicht­bar. Was früher eher ein „nice-to-have“ war, hat sich heute definitiv zum „must-have“ gewandelt: Ein regelmäßig gepflegter sowie fachlich, sprach­lich und kul­turell lokali­sierter Internet­auf­tritt ist das beste Aus­hänge­schild für jedes inter­natio­nal auf­ge­stellte Unter­nehmen. Poten­zielle Kunden oder Ge­schäfts­partner sammeln ihre In­for­ma­tionen meist zuerst aus dieser Quelle. Wer an dieser Stelle patzt, verliert seine Interessenten schneller an den Wett­bewerb, als ihm lieb ist. Doch wie hält man die Besucher bei der Stange und wandelt sie vom Gast zum Kunden?

Webseiten-Übersetzung – Eine einwandfrei lokalisierte Internetpräsenz ist Ihre Visitenkarte für den globalen Erfolg

Sorgfältig übersetzte Webseiten überzeugen

Besonders, wenn Sie auf Ihre Webseite in der Aus­gangs­sprache stolz sein können, sollten Sie bei der Webseiten-Übersetzung die gleiche Sorg­falt wie beim eigent­lichen Texten an den Tag legen – oder legen lassen. Schließ­lich erwartet niemand, dass Sie in der jeweiligen Ziel­sprache per­fekt sind. Dafür gibt es ja techtrans. Wir haben für nahezu jedes Fach­gebiet und jede Sprache einen Experten vor Ort, der sich um die kulturelle, sprach­liche und fach­seitige Prägnanz und Richtig­keit der Über­set­zung kümmert.
So können Sie sicher sein, dass die Webseiten-Übersetzungen dem Original eben­bürtig ist! Zumal jeder einzelne Besucher Ihrer Webseite für Sie poten­zielle Kontakte, Kunden oder Partner bedeuten kann. Hält die Inter­net­prä­senz dem harten All­tags­test stand, öffnet Sie Ihnen das Tor zu neuen oder größeren Ziel­gruppen, ent­facht ungeahntes Wachs­tums­potenzial und höheren Be­kannt­heits­grad.

CMS, XML? ASAP!

Ihre Webseiten sind komplex? Dann pflegen Sie sie bestimmt über eines der gängigen Content-Management-Systeme wie TYPO3, WordPress, Contenido, Joomla! oder Modx. Damit kennen wir uns aus und können die Über­set­zungen direkt in Ihr CMS einspielen. Sie möchten uns die zu über­set­zen­den Inhalte ohne Um­wege via CMS-Extraction-Tools ins XML-Format exportieren? Auch damit hantieren wir täglich!

Und damit Sie darauf bauen können, dass wir Ihre Inhalte ver­trauens­voll und nach strengsten internen und externen Quali­täts­standards behandeln, bieten wir den zerti­fi­zierten Unter­nehmens­bereich „techtrans – verified translations“. Wenn Sie wünschen, über­set­zen wir Ihre Web­seiten nach den zertifizierten Kriterien der ISO 17100. Mit dieser Norm stellen wir durch die konse­quente An­wen­dung der Revision (Vier Augen-Prinzip), gepaart mit der pro­fes­sio­nellen Steuerung durch sprach­kompe­tente Pro­jekt­leiter, ein Höchs­tmaß an Über­set­zungs­qualität sicher.

Lokalisieren sichert den Marktzugang

Im globalen Auftreten ist die Fest­legung einer Ziel­sprache oft nur der erste Schritt. Das trifft in besonderem Maße bei Webseiten für ein bestimmtes Land zu, die präziser lokalisiert werden müssen, weil dessen Amts­sprache auch die eines anderen Landes ist. So ist Französisch für Ziel­gruppen in Frank­reich ein anderes als das für Kanada, Belgien oder Burundi – sowohl lin­gu­is­tisch als auch kulturell. Wer da nicht ins Fett­näpfchen treten möchte, kann sich beruhigt unseren Fach­über­set­zern an­ver­trauen. Diese passen die Details für zufriedene lokale Internet­nutzer an!

Mit SEO werden Sie gefunden

Webseiten werden für die beste Nutzer­er­fahrung designt und über­setzt, und doch darf man dabei nicht ver­gessen: Die meisten Internet­nutzer ver­lassen sich auf die Such­maschinen­ergeb­nisse, um sich online zu infor­mieren. Ent­sprechend darf auch der Aspekt Such­maschinen­opti­mierung oder SEO nicht außer Acht ge­las­sen werden, damit die gängigen Such­dienste wie Google, Bing oder Yahoo Ihre Seiten mög­lichst weit vorne in den Ergebnissen anzeigen und ent­sprechend im Ranking be­rück­sichtigen. Da kommen die richtigen Such­begriffe ins Spiel, deren Poten­zial sich erst durch eine optimal lokali­sierte Webseiten-Übersetzung aus­reizen lässt. Jeder unserer Über­setzer im Zielland kennt dabei die Be­sonder­heiten, die für Web­inhalte, Meta­daten sowie für Schalt­flächen und ‘Call-to-actions’ in puncto Benutzer­freund­lich­keit und Such­maschinen­optimierung gelten.

Webseiten-Übersetzungen? Unbedingt!

Sie möchten auf Nummer Sicher gehen und Ihre Webseiten-Übersetzung in die Hände von Profis legen? Gute Wahl, wir von techtrans geben alles für eine top lokalisierte Übersetzung Ihrer Webseite! Sprechen Sie uns an, wir verstehen Sie!

Kontakt aufnehmen

Das können wir auch:

  • Professionelle SEO-Übersetzungen für multilinguale Websites von techtrans, einzigartig, individuell und branchenübergreifend

    SEO-Übersetzungen

    Mit den richtigen Maßnahmen bei Suchmaschinen ganz weit vorne landen

    Mehr erfahren
  • SEA-Übersetzungen - Mit der Erfahrung unserer Übersetzer und deren interkultureller Kompetenzen können Sie Ihre Werbekampagne international und multilingual ausspielen

    SEA-Übersetzungen

    AdWords-Kampagnen multilingual publizieren

    Mehr erfahren
  • Professionelle Werbe- und Marketing-Übersetzungen von erfahrenen Übersetzungs-Profis

    Marketing-Übersetzungen

    Durch zielgruppengerechte Marketing-Übersetzungen neue Märkte erobern

    Mehr erfahren
  • Bei techtrans gibt es präzise Fachübersetzungen von muttersprachlichen Fachübersetzern

    Fachübersetzungen

    Mit Fachübersetzungen den Zielmarkt überzeugen

    Mehr erfahren

Interesse an regelmäßigen Informationen?

Ihr gefallt mir, lasst mal wieder von euch lesen!
Für interessante Informationen habe ich immer Platz in meinem Postfach!

Newsletter Anmeldung