Home Fachübersetzungen Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Hochtechnologie, sei es im Maschinen- und An­lagen­bau, in der Medizin­technik, der Pharma­industrie oder Luft- und Raumfahrt, ist unser Stecken­pferd. Und das von über 2.000 Mutter­sprachlern, die für uns technische Übersetzungen fertigen. Denn die sind alle­samt Experten auf bestimmten Fach­ge­bieten, teil­weise bunt gemischt, darauf legen wir Wert. Fakt ist, dass wir bisher für jede technisch noch so komplexe Über­set­zungs­arbeit den richtigen Fach­über­setzer ge­fun­den haben. Das ist unserer Spe­zia­lisie­rung ge­schul­det, die sich für unsere Kunden schon sehr oft in hoch­wer­tigen, fach­lich ein­wand­freien und für den Ziel­markt lokali­sierten tech­nischen Über­set­zungen aus­gezahlt hat. Und wenn wir tat­säch­lich mal nur Bahn­hof ver­stehen, dann nehmen wir Sie als Experten mit ins Boot und lassen uns die komplexen Vor­gänge vom Profi erklären. Damit über­setzen wir nicht ins Blaue, sondern treffen bei tech­nischen Über­set­zungen ins Schwarze!

Professionelle technische Übersetzungen von Übersetzungsexperten bei techtrans

Die richtige Ansprache öffnet Märkte

Wenn sich ein Unter­nehmen neue Märkte erschlie­ßen und ins Aus­land ex­pan­die­ren möchte, liegt oftmals ein riesiger Berg an ver­schie­den­sten tech­nischen Doku­menten an, der in eine oder gleich mehrere Sprachen über­setzt werden muss.

Für viele Unter­nehmen sind technische Übersetzungen eine große Heraus­forderung. Zum einen, weil sie das nicht selbst bewerk­stelligen können, aber schon die Suche nach einem pas­sen­den Anbieter ist nicht immer einfach. Schließ­lich gilt es, Ihre Pro­dukt­be­schreibungen, Bedienungs­an­lei­tungen, Unter­nehmens­richt­linien, Marketing­unter­lagen, Social-Media-Posts und andere Texte zu­ver­lässig zu über­setzen.

Und je weiter die Märkte erkundet werden, kommen Technische Doku­men­ta­tionen in anderen Sprachen als Englisch, lokali­sierte Schu­lungs­videos mit fremd­sprachigen Unter­titeln, mehr­sprachige Finanzierungs­pläne für inter­na­tio­nale Stakeholder und fachlich korrekt über­setzte Ver­träge hinzu.

Am besten hat man ein Über­setzungs­büro, das alles aus einer Hand bietet, ohne Ab­striche in der Expertise bei den unter­schied­lichen Fach­bereichen zu machen – so wie von uns: techtrans.

Fachliche Expertise sichert die Reputation

Ihre Produkte oder Ihre Dienst­leistung sind Ihr Aus­hänge­schild, und das sollte in jeder Sprache und auf jedem inter­nationalen Markt­platz glänzend da­stehen. Umso wich­tiger ist es, dass sich Ihr Quali­täts­an­spruch auch in den Über­set­zungen wider­spiegelt. Dafür arbeiten unsere Fach­über­set­zer, die ganz nah am Puls der Märkte und an Ihrem Thema sind. Denn nur wer sich versiert im Ziel­land, mit seinen kultu­rellen und markt­spe­zi­fischen Fein­heiten aus­kennt, liefert auch den ent­sprechenden Content in Form von Technischen Übersetzungen. In Zu­sam­men­ar­beit mit unseren Lektoren, die abschließend noch einmal kritisch bewerten, ob die An­for­derungen des Kunden optimal um­ge­setzt sind, ent­steht eine Über­set­zung von höchster Qualität, die auch garantiert am Markt ankommt.

Translation-Memory-System und Terminologie­management sichern einheitliches Wording und Terminologie

Für eine konsistente Darstellung Ihres Unter­nehmens durch alle Länder und Sprachen hin­durch ist es ent­schei­dend, eine ein­heit­liche Termi­no­logie zu ver­wen­den. Denn kaum etwas ver­wirrt Nutzer mehr, als wenn ein Begriff in einem Kontext so, in einem anderen aber wieder anders ver­wen­det wird. Worauf wir bei techtrans setzen, um eine Ein­heit­lich­keit der Termi­nologie zu gewähr­leisten: ein Translation-Memory-System und eine Termi­nologie­datenbank, die konse­quent ge­pflegt werden.

Oft übersetzen Kunden ähnliche Doku­mente, die zu einem Groß­teil mit früher über­setzten Doku­men­ten identisch sind. Bei der Über­set­zung meldet sich dann unser Translation Memory und schlägt auto­matisch die bereits von uns über­setzten Text­stellen vor. Der Über­setzer ent­scheidet dann je nach Kontext, ob er den Vor­schlag über­nimmt oder abändern muss. So bleiben Texte ein­heit­lich im Sprach­duktus und dennoch ab­wechs­lungs­reich. Wesent­lich ist jedoch, dass jeder identische Satz, Text­frag­ment, Formu­lierung oder Termi­nus ledig­lich einmal über­setzt wird – zu­guns­ten der Kosten, die sich so enorm senken lassen.

Benötigen Sie technische Übersetzungen?

Sie sind auf der Suche nach einem technisch versierten Übersetzungs­büro, das auch komplexe Prozesse, Maschinen oder Fertigungs­vorgänge versteht und korrekt in die Zielsprachen über­tragen kann? Dann müssen Sie nicht mehr weitersuchen, wir von techtrans haben die Lösung. Melden Sie sich telefonisch, per E-Mail oder über unsere Online-Anfrage:
Wir kümmern uns persönlich darum!

Kontakt aufnehmen

Das bieten wir auch:

  • Bei techtrans bekommen Sie eine Technische Dokumentation für Ihr Produkt, analog und digital, mit vermindertem Haftungsrisiko und bleiben dabei kosteneffizient!

    Technische Dokumen­tation

    Mit Technischen Dokumentationen von techtrans vermindern Sie Ihr Haftungsrisiko und bleiben zudem kosteneffizient

    Mehr erfahren
  • Beim Übersetzungsbüro techtrans sorgen Translation Memory bei Übersetzungen für schnellere Bearbeitungszeiten, geringere Kosten und konsistente Übersetzungen

    Translation Memory

    Translation Memories sorgen mit fachlich, stilistisch und kulturell stimmigen Übersetzungen für ein einheitliches Wording und konsistente Terminologie

    Mehr erfahren
  • techtrans übersetzt für viele Branchen und Fachgebiete in über 58 Sprachen mit den unterschiedlichsten Sprachkombinationen

    Sprachen

    Mit den unterschiedlichsten Sprachkombinationen in den unterschiedlichsten Fachgebieten kümmern wir uns um Übersetzungen für Ihre Zielmärkte

    Mehr erfahren

Interesse an regelmäßigen Informationen?

Ihr gefallt mir, lasst mal wieder von euch lesen!
Für interessante Informationen habe ich immer Platz in meinem Postfach!

Newsletter Anmeldung